![](https://ehon.furuhashi-kazuo.com/wordpress/wp-content/uploads/2022/02/-2-e1645141029136.jpg)
『チポリーの冒険』のジャンニ・ロダーリ(1920-1980)とぺフの絵本、反戦を伝える絵本です。訳者は日本で活躍するアメリカの詩人・アーサー・ビナードです。
・・・
そのころは みんな せんそうを やっていた。
(「そのころ?」って、じゃあ、いまは戦争がないのかな?)
(どうしてなくなったのでしょうか?)
(読者の興味を引くしかけです)
おそろしい せんそうで、へいたいたちは いっぱい ころされた。
ひるも よるも てっぽうや たいほうを うちあい、ばたばたと しんでいった。
・・・
そのうち、金属が足りなくなった。
「せんしゃの ぶひんが ない!」
ボンボーネ・バクレッツォーネ・フニャラロッシー大将が命令した。
「ベルというベル、かねというかねを ぜんぶ あつめてこい!」
国中の教会や学校から、
「でっかい たいほう」を作るため、鉄や青銅が集められた。
![](https://ehon.furuhashi-kazuo.com/wordpress/wp-content/uploads/2022/02/20220223_123049-2-e1645743789371.jpg)
巨大な大砲ができあがった。
「てきの やつらは ぜんめつだ!」
ボンボーネ・バクレッツォーネ・フニャラロッシー大将は にんまりした。
「うて!」
すると・・・
ふしぎな音が響きだした。
(響きだした?)
・・・
キン! コン! カン!
国中にこだました。
キン! コン! カン!
・・・
こんどは、むこうから、あかるい たのしげな ねいろが ながれてきた。
キン! コン! カン!
敵のバンバーネ・ヘキラッツァーネ・ホニャラロッソー大将も、おなじものを作っていた。でも、大砲の音は・・・
キン! コン! カン!
・・・
兵隊たちは、武器を捨て、走り出し、踊りだし、声をかけあった。
「かねが なるぞ!」
「いい ねいろじゃ!」
「おまつりだ!」
「へいわの はじまりだ!」
「おめでとう!」
![](https://ehon.furuhashi-kazuo.com/wordpress/wp-content/uploads/2022/02/20220223_123058-2-e1645743890269.jpg)
ふたりの大将は逃げ出した。でも、どこまで行っても,「キン! コン! カン!」は,ずっと追いかけていったのだ。
・・・
「キン! コン! カン!」の音が戦争反対と聞こえます。兵士たちも「いい ねいろじゃ!」「おまつりだ!」「へいわの はじまりだ!」と言っています。走り出し、踊りだし、声をかけあう兵士たち。ユーモアがあります。
絵本のなかに、国中の教会や学校から「たいほう」を作るため鉄や青銅が集められたとあります。金属の供出は戦争中の日本にもありました。
「金属類回収令(昭和18年8月12日勅令第667号)は日中戦争から太平洋戦争にかけて戦局の激化と物資(武器生産に必要な金属資源)の不足を補うため、官民所有の金属類回収を行う目的で制定された日本の勅令」( ウィキペディア)
・・・
※『キンコンカンせんそう』 ジャンニ・ロダーリ作、ぺフ絵、アーサー・ビナード訳、講談社 2010年 (2022/2/25)